“我要你?不借我们的帮助进入金利夫人的沙龙。”主编说道,“凭你?自己,走进金利家的会客厅。”
第268章
想要进入金利家的会客厅并?不是一件易事,要么得是德高望重的老牌贵族,要么得是有口皆碑的艺术家、文学家、政治家或是银行?家。金利夫人会定期在城中搜寻值得邀请的人,也会有人写信到金利家自荐。每场沙龙的宾客名单,最终都由金利夫人拍板。
如果一个?人没有高贵的出身也没有傲人的成就却依旧想要成为金利夫人的客人,那么最好的办法,是得到一封来自沙龙常客的推荐信。
但这对蕾娅来说难如登天?。她现在与金利夫人唯一的交集是她认识她家的厨房女仆迪亚娜。
“觉得困难就不要逞强,”见蕾娅久久不说话,主编“嘁”了一声,不屑一顾地说道,“你的那双手还是更适合拿扫帚,而不是羽毛笔。”
蕾娅回过神来,付诸一笑?。这话在她被指认为女巫时就有人说过,当?时还?有人到她家去研究她家的扫帚到底是怎么带着她飞到空中去的。
“我接受,先生?。”蕾娅说道,“如果您能向我保证这篇文章一定会见报,而且您会告诉读者这是由一个?女记者写成的话。”
“什么?”主编花白的眉毛挑得很高,被蕾娅的话惊得目瞪口呆,“小姐,你真是大言不惭。一个?小小的杂工,别说是进入沙龙了,就算要见金利夫人一面都难。你什么都还?没做,就妄想来和我谈条件了吗?”
“先生?,我也做过生?意,知道契约的重要性。您需要一个?女记者,而我来自我推荐。您不愿意向我提供便利,要我自己与采访对象取得联系,我也同?意。您不惜打破您的原则试图寻找一个?女人来为您撰写文章,说明您也明白这篇报道对《瑞德曼斯周报》的重要性。那么为什么文章可以?见报,但写文章的女人却要隐于背后呢?”蕾娅说道,她知道如果在这种地方不去争取的话,那她的功劳就会被一个?隐形的男人窃取,“这不是谈条件,也不是一场逼迫,而是我向您求来一个?保证。”
“不过是一个?保证而已,您给?她不就好了。”伯朗一边插话,一边悄悄朝蕾娅疯狂地眨眼,“反正她也不一定能见到金利夫人,这个?愿望都不知道什么时候能实?现。让她全力以?赴,也比我们什么都不做强,不是吗?”
“就算没有这个?又爱说大话又贪婪的女孩,我也能找到更好的报道。”主编不肯退让地说道,他?似乎很讨厌别人与他?谈条件。
“您是说您不打算采访金利夫人了吗?”蕾娅问道。
“哼,瑞德曼斯比她有见识的人多了去了。”
“那要是别的报社先获得了采访她的机会呢?”
“胡说八道,哪家报社敢?”
“一家愿意雇佣女记者的报社。”
主编深吸了一口气,整张脸憋得通红。他?半张着嘴,怒气冲冲地瞪着蕾娅,见蕾娅没有丝毫退让,又将目光移到了伯朗身上。
“这么桀骜不驯的女人我这辈子都没见过几个?。”主编对伯朗抱怨道,“现在你应该知道为什么我不愿意雇佣她们了吧?”
“但您不得不这么做,先生?。”伯朗迅速瞟了一眼蕾娅,拿起?桌上的一叠资料开始翻看,“公主殿下上周刚刚去过金利夫人的沙龙。金利夫人名声大噪,几乎整个?瑞德曼斯都在谈论她,现在正是最好的时机。如果现在不做专栏报道,以?后也没有必要做了。”
听了伯朗的话,主编才稍稍收起?他?那副要吃人的嘴脸。他?盯着桌角,思索了好一阵,才再次开口,只是语气依旧别扭:“好,既然如此?,那我给?你这个?保证。”
“谢谢您……”
“别忙着谢我,”主编努着嘴,打断了蕾娅,“这事是有期限的。你有你的条件,我也有我的。如伯朗所说,这篇报道需要尽快见报,所以?在这个?月内,我就要看到手稿。如果做不到,趁早离开,不要再耽误我的时间。”
还?有不到两?周的时间,蕾娅咬了咬牙。
“做得到,先生?。”蕾娅说道,“希望您也能记得您给?我的保证。”
“皆大欢喜,”伯朗拍着手说道,“恭喜您,刚刚还?在发愁的事瞬间就有了着落,今晚值得喝下三杯葡萄酒。而你,塔维斯小姐,祝贺你有了一份更加体面的新工作。如果你真的能抓住这个?机会,你的未来将会一片光明。”——
从报社出来后,蕾娅就直奔回廊街。回廊街上不止有瑟琳娜所在的印刷坊,还?有一个?不为人知的据点?。这是她到瑞德曼斯后第一次与反猎巫组织核心成员正式见面,她必然不能迟到。
一座小小的石砌房里,房子的主人正在厨房里用长勺搅拌一锅奶油汤。她的五位客人已经在长桌上等待着美餐了,还?有一位则晚些时候才会到。
“印刷工们都十分友善,在造出第一台新式印刷机后,坊主对我的印象改观了不少。只是每次加班时,就跟进了地狱一样,人人都像恶鬼般面目狰狞,嘴里发出痛苦的哀嚎。蕾娅,真不知道你在里奇城是怎么熬过来的。”面露疲惫的瑟琳娜说道。自从她和蕾娅一个?进了印刷坊,一个?进了报社之?后,几乎日日晚归,连坐在一起?好好说话的机会都很少。
“因为我有过人的意志,瑟琳娜。”蕾娅多给?了瑟琳娜半块面包,又用些玩笑?话来抚慰她劳累的身心。
“只要能赚到更多的钱,就算让你清理牛粪你也愿意吧?”德丽莎笑?嘻嘻地接话道。在知道了瑞拉和小露西都过得很好后,她看上去总是那么精神焕发。
“愿意。怎么不愿意?”蕾娅说道,“一堆牛粪换一个?银币,让我家院子里堆满牛粪我也愿意。”
桌上的其他?人都笑?起?来。房子的主人在此?时端着一锅奶油汤过来了,整个?房子瞬间都变得香甜起?来。
“雷莫夫人,谢谢你的款待。”瑟琳娜起?身帮忙,把碗和勺分发给?大家。
“我的荣幸,小姐们,感谢你们来陪伴我这个?孤独的老太婆。”雷莫说道。她是反猎巫组织中最早的一批成员之?一,曾一度在瑞德曼斯周边的村子里游荡,救下了三个?被判处绞刑的“女巫”。
“为了这碗奶油汤,我甚至愿意天?天?来。”另一位成员克莱尔喝下一口汤,啧啧赞叹。她是一年前加入组织的年轻女孩,她的儿时玩伴死于女巫审判。
“你们刚刚在讨论什么?”雷莫落座后问道。
“在讨论牛粪。”德丽莎说道。
“要命了,人家在喝汤呢!”克莱尔被呛得咳嗽了两?声,狠狠掐了德丽莎一把。